中国語

筆談の落とし穴 vol.48~「假装」で何のふりをする?
王「山本さん、A部門のBさんがお気に入りのようだけど、噂じゃ良い人を装って人に取り入るタイプらしい。教えてあげないと。『B先生假装好人』っと書き書き」山本「〝B先生は仮装好きな人〟だって? へえ、Bさんって仮装が好きなのか。それならこの間…

筆談の落とし穴 vol.47 ~丈夫に「結實」した?
王「山本さん、なんだか最近マッチョになったような気がする。鍛えてるのかな。『身材很結實』っと書き書き」山本「〝身体が結実した〟だって? オレの身体に実がなるわけないだろ。カビかコケが生えてるとでも? 失礼な奴だな」王「山本さん、ちょっと…

筆談の落とし穴 vol.46 ~「生気」がなくて怒り爆発!?
王 「山本さん、朝からイライラしてるな。何があったか知らないけど、あんな風にピリピリされると嫌だよ。『你別生気』っと書き書き」山本 「〝あなたは生気と別れている〟だと? 俺に生気が感じられないとでも? 毎日ちゃんと栄養のあるものを食べてる…

筆談の落とし穴 vol.45 ~戸籍課の「戸口」はどこ?
説明しよう! 「戸口」は中国語で「戸籍」という意味である! ほかに「世帯と住民の数」という意味もあり、日本語でも「戸口調査」のように「ここう」と読む場合は「戸数と人口」を意味する。ちなみに日本語で「戸籍簿」に当たるものは「戸…

筆談の落とし穴 vol.44 ~「暗算」でわなを仕掛ける?
説明しよう! 「暗算」は中国語で「だまし討ちにする、わなを仕掛ける、つけねらう」という意味である! 日本語の〝暗算〟に当たる意味はなく、その意味では「心算」を用いる。ちなみに、台湾にも日本の〝九九暗記表〟に該当する「一一得一」から始まる「…