筆談の落とし穴 vol.96~「房東」=「大家」

「今住んでいる部屋、大家さんが売りに出しちゃって、僕が追い出されそうなんですよ。『房東譲我退房』っと書き書き」

山本「おや、王くんは部屋を出るのか。部屋の東に引っ越すのか…一体そりゃまた何のために???」

山本「今住んでる部屋に問題があったのか、それともただの気まぐれか? いずれにせよ、引っ越し貧乏にならんようにな」

「山本さん、真剣な顔で僕のこと心配してくれてるんだな。やっぱりここぞという時には上司ってことか、ありがたい」

説明しよう!

 「房東」とは中国語で「大家」のことである。その昔、主人が東の方角に、客人は西に腰を下ろしたことに由来すると言われている。一方で、日本語の「大家」というと中国語では「みんな/みなさん」を意味するから気を付けよう。
 今回の会話で、王くんが賃貸で住んでいる物件を大家が売りに出してしまい、もしかすると出て行かなければならないことを山本さんにぼやいたのだった。しかし何事も〝文字通り〟受け取ってしまう山本さんは、王くんが今住んでいる部屋のすぐ東隣に引っ越すと勘違いしてしまった。王くん!今さらだが山本さんには台湾の物件事情など相談しても意味がない。まして大家との契約トラブルの助けになんてなり得ないから、自力でがんばるかほかの人に助けを求めるのがいいだろう。ちなみに契約期間内なら、立ち退かなくていいはずだ!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  台北市萬華区にある水産卸売会社の工場で1月31日(土)、アルバイト勤務の17歳少女が、が作業中に絞…
  2.  北海道・新千歳空港で、台湾人旅行者が送迎タクシーを事前予約したにもかかわらず、当日連絡なくすっぽか…
  3.  台南市南区で2月3日(火)夜、29歳の男が刃物で通行人を無差別に襲い、男女2人が負傷する事件があっ…
PAGE TOP