筆談の落とし穴 vol.116~「迷你」=「小型の、ミニの」~

「僕もマイカーを手に入れたいな〜。時々路上で見かける、BMW製のミニクーパーがほしいんですよ〜『我想買迷你車』っと書き書き」

山本「あなたを迷わせる車を買いたい? 車でオレをメロメロにするってことか。オレを惑わせてどうするつもりなんだ…?」

山本「もしかして、また何かやらかしたのをごまかそうとでも企んでるのか? ポルシェやアウディを出してきたって、オレは惑わされない…ぞ?」

「あれれ、山本さんったら何だか熱くなってるみたい。しかも僕を睨んでる…のとも違うような。なんだろ、なんだか気持ち悪いや」

説明しよう!

 

「迷你」は英語の「mini(ミニ)」の音に漢字を当てはめたもので、「小型の、ミニの」という意味を表す中国語だ。「迷你面包」(小さいサイズのパン)や「迷你班」(少人数グループ)のように使う。ゴジラの息

子、ミニラは「迷你拉」だし、ポケモンのミニリュウは「迷你龍」。同じく小サイズを表す言葉として「袖珍(xiu4zhen1)」もあり、ポケットティッシュのことを「袖珍面紙」などと言うこともある。

今回、王くんは車の購入を検討しており、好きな車種としてミニクーパーを挙げた。小型でかわいらしく、クラシックな外観で人気の車だ。しかし山本さんは「迷你」という文字を見て「あなたを迷わせる」という意味に誤解してしまった。山本さん! いくら王くんがミスをしたとしても、車でごまかしてなんとかできると思うほどアホではないだろう。こんな風に音訳した言葉から中国語を勉強するといいぞ。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 隠れ家? なカレー店 先日、週末に迪化街周辺をぶらぶら歩いていたら、新しくオープンしたカレー屋さん…
  2. 1.無人機 (ドローン) 関連条例、4案を委員会に付託@自由時報2.食用油メーカーで発が…
  3.  JA全農の現地法人が運営する日本産農畜産物直営ショップ「じゃじゃ」が、このたび移転リニュー…
PAGE TOP