筆談の落とし穴 vol.1 ~「告訴」してやる~!? ~

説明しよう!

「告訴」は中国語で「告げる、教える」という意味である! 〝告訴する〟という意味もあるにはあるが、日常会話においてその意味で使われることはまずない。〝告訴する〟という中国語は、一般に「告状」または「我告你」のように「告」のみで用いる。
また山本さんは「地址」についても住所ではなく「跡地」と受け取ってしまい、土地絡みのトラブルによる裁判沙汰を想像したに違いない。それは深刻に考え込んでしまうのも当然だ。
山本さん! 王くんから自宅に招待されても、裁判所に連れて行かれると思って「裁判なんて知らんぞ~」とか「オレは無実だ~! 何の関係もないぞ」などと逃げ回ったりせず、せっかくの歓待を快く受け入れよう!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  市民団体が近頃、「個人認証ICカード(自然人憑證)」を利用した電子署名を呼び掛けていた件で、台…
  2. 王「営業部の張くん、お世辞を言われると調子に乗りやすい性格らしいですよ。『銷售部的小張愛戴高帽子』っ…
  3.  市民からの提起があった「週休3日制」案について、労働部は当初7日までに正式な回答を示すとしてい…
PAGE TOP