筆談の落とし穴 vol.110 ~「白天」=「日中」~

「山本さん、休日は何をして過ごしているんだろう。『週末白天怎麼過的?』っと書き書き」

山本「『週末は白い天?』なんだ、今週末の天気は曇りなのか。もしかしたら雨が降るかもしれないな。出掛けるつもりだったが、諦めよう」

山本「そうだ、それなら会社のみんなを誘ってオレん家で麻雀でもどうだ? 最近全然やってないから腕が鈍っとるが、若いもんには負けないぞ」

「えーと、このジェスチャーは麻雀かな? そうか、山本さんは麻雀が趣味なんだな。でもたまには外に出て、身体を動かしたほうがいいですよ」

説明しよう!

 「白天」は(夜明けから日暮れまでの)「日中」を指す中国語である。この〝白〟は雲の白さではなく、陽の光を表すもので、日本語の「曇り」は中国語で「多雲 / 陰天」と言う。

 今回、王くんは山本さんのプライベートについて尋ねたのだが、山本さんはこの週末は曇りだと勘違い。さらに王くんら社員を誘って、自分の家で麻雀をやるなどと先走ってしまった。

 山本さん! 王くんら今の若い世代がみんな麻雀を知っていて楽しめる(とは)限らないし、そもそも台湾と日本の麻雀はルールも異なるぞ。

 せっかく週末にみんなを誘うなら、老若男女問わず楽しめるアクティビティや、バーベキューなんかを企画するといいだろう。週末に数日の休暇を加えて、社員旅行で日本のスキー場に連れていくのもいいかもしれない。どうしても麻雀をやりたいのなら、台湾ルールを学んでみるといいだろう。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  台中市北屯区で、ごみ収集車が生ごみの汚水を路上の排水溝に流す様子を記録した映像がSNSに投稿され批…
  2.  2023年に新北市の中学校で同級生を殺害した未成年の加害者2人について、海外のYoutubeチャン…
  3. 「プラダを着た悪魔2」 監: デヴィッド・フランケル声: メリル・ストリープ、アン・ハサウェイ、…
PAGE TOP