【トリビア~ン台湾】Vol.200 「嗶卡」と「刷卡」はどう違うの?


台湾でよく耳にする「嗶卡(bī kǎ)」と「刷卡(shuā kǎ)」って、どう違うんでしょうか? どちらも「カードを使う」という意味だと思うんですが…

その通りです。「嗶卡」と「刷卡」はどちらも「カードを使う」という点では共通していますが、本来は使う場面や操作方法によって違いがあるんですよ

<解説>

 「嗶卡」とは主に交通系ICカードや社員証など、非接触式カードを「かざす」動作を表します。かざすと「ピッ(嗶)」という音が鳴るのが由来ですね。例えば「坐捷運要記得嗶卡喔(MRTに乗るときはカードをかざしてね)」といった具合です。一方の「刷卡」は主にクレジットカードで支払いをする時に使います。本来「磁気ストライプを機械でスライドする動作」を「刷」と言ったのですが、最近はバスなどタッチ式やICチップ、カードの支払いをすべて「刷卡」と言う人も多いですね。

カード払いの時は「嗶一下」と伝えよう

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  台北市萬華区にある水産卸売会社の工場で1月31日(土)、アルバイト勤務の17歳少女が、が作業中に絞…
  2.  北海道・新千歳空港で、台湾人旅行者が送迎タクシーを事前予約したにもかかわらず、当日連絡なくすっぽか…
  3.  台南市南区で2月3日(火)夜、29歳の男が刃物で通行人を無差別に襲い、男女2人が負傷する事件があっ…
PAGE TOP