筆談の落とし穴
筆談の落とし穴 vol.14 ~ 「下手」に手を下すな!?
説明しよう!「下手」は中国語では「手を下す、着手する」という意味である! 日本語の〝下手〟は、当て字で、〝へり〟を意味する〝辺(へた)〟が語源とされる。中心から外れていること、つまり〝はずれ〟を表し、それが転じてうまくできないことを意味…
筆談の落とし穴 vol.13 ~災難を「有難う」!?
説明しよう!「難」は中国語で「災難/災害」という意味である! ここで使われる「難」は第四声で発音し「災い、患難、災難」などを意味し、「有難」は「難」が「有る」、つまり「災難が起きる」となる。また、「有難う」は形容詞「有難し」…
筆談の落とし穴 vol.12 ~「我慢」はのろい人?
説明しよう!「慢」は中国語で「ゆっくり、遅い、のろい」という意味である! 私を表す「我」に「慢」で「私はゆっくりしている」となり、「我慢」という熟語はない。ちなみに日本語の「我慢」に当たる中国語は一般に「忍耐」や「忍受」を用いる。…
筆談の落とし穴 vol.11 ~「怪我」した私を咎めて!
説明しよう! 「怪我」は中国語では「自分を咎める、責める」という意味である! 中国語の「怪」は「非を責める」という意味の動詞だ。日本語の「怪我」は中国語では「傷」といい、「怪我をする」は一般に「受傷」を用いる。会話で山本さん…
筆談の落とし穴 vol.10 ~「馬馬虎虎」は馬鹿の親分?
説明しよう!「馬馬虎虎」は中国語で「まずまずである、それほど悪くない」という意味である! 「いいかげん、大雑把」という意味もあるが、日本語の「馬鹿」とは何の関係もない。また「馬鹿」を指す中国語は「笨蛋、儍瓜」だ。王くんは試験…