中国語

筆談の落とし穴 vol.79~「放鴿子」=約束をすっぽかす
王「やっと気になってた子とデートできるって楽しみにしてたのに、約束の時間に来なかったんだ…。『她昨天放我鴿子』っと書き書き」山本「なんだ、ハト? 彼女にペットのハトを逃がされたのか? よくわからんが落ち込んでるようだし、ウチのペットでも見…

【トリビア~ン台湾】Vol.189 台湾で車の事故を起こしてしまったら…
問レンタカーで出かけた際、軽い事故を起こしてしまいました。警察が来る前に邪魔にならない所へ移動させようとしたら、友人がダメだと言ったのですが…答車両事故の場合、警察が現場へ到着し検証するまで車両の移動はNGです。ほかの車両の通行の邪魔…

筆談の落とし穴 vol.78~「房子」の家はどこだ?
王「あれ? 山本さんが見てるのは物件の見取り図…家でも買うのかな? どれどれ、使い勝手のよさそうな家じゃないか『房子非常好』っと書き書き」山本「〝房子が非常に好き〟だって? ウチの会社に〝房子〟なんて子いたっけ? なるほど、オレに仲を取り…

【トリビア~ン台湾】Vol.188 「別CUE(キュー)我」とはどういう意味?
問TVを見ていたら「別CUE我」という言葉を知りました。ですが、使い方や意味が今ひとつわかりません…一体どういう意味なんでしょう?答「CUE(キュー)」というのは英単語で、本来は「提示」や「合図」といった意味ですが、台湾では主に「(誰…

筆談の落とし穴 vol.77~「喧嘩」は騒いでするもの?
王「最近、休憩室で騒ぐ人が多くて、仕事に集中できないよ。貼り紙でもしようか…山本さんに見てもらおっと。『休息室請勿喧嘩』っと書き書き」山本「〝休息室で、請う、喧嘩するなかれ〟だと。なんだか時々騒がしいと思ったら、喧嘩するやつがいるのか? …