筆談の落とし穴 vol.26 ~ 「便宜」的に安くした?

説明しよう!

 「便宜」は中国語では「価格が安い、安価である」という意味である! 中国語でも、日本語の「便宜」同じ意味合いもあるが、その場合は読みが異なり、「pian2yi」ではなく「bian4yi2」となる。

 会話中、王くんは「ライチがとても安い」と伝えようとしたが、山本さんはライチで何か便宜を図って欲しいと誤解した。山本さん、贈り物を受け取って便宜を図るだなんて、それは賄賂というものだ。人の上に立つ者としてそんなことを考えてはダメだぞ!

 やれやれ、これで王くんが日本酒じゃなくフルーツセットを持ってきたりしようもんなら一体どうなるか…。山本さん、部下の好意を拒絶したり、不機嫌になったりしないように。これからは果物のおいしくなる季節だ。瑞々しい果物でリフレッシュしてくれ!

 
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 王「王くん、今回のプロジェクトは、うっかりミスが大事になるところだったな。仕事ってもんは『油断一秒、…
  2.  国立高雄科技大学の元教授2人が、大学院生から金銭を受け取って論文の代筆を手配し、学位審査を不正に通…
  3. 兵役義務を不正に免れようとしたとして起訴された14人の初公判が6月16日(火)、新北地方法院で開かれ…
PAGE TOP