【トリビア~ン台湾】Vol.199 靴の種類を表す中国語が難しい…


通販サイトで靴を買いたいんですが、靴の種類を表す中国語が難しく混乱しています。「涼鞋」は字面からサンダルのようですが…

その通り、「涼鞋」はサンダルのことです。ですがつま先が閉じたミュールタイプは「穆勒鞋」、ヒールがあるパンプス類は「高跟鞋」などと言います

<解説>

 そもそも、日本語では「靴」と書きますが中国語では「鞋」。中国語で「靴」というと、ブーツのことを指します。
スニーカーは「運動鞋」や「球鞋」、革靴は「皮鞋」、ローファーは「楽福鞋」、スリッパやかかとのないサンダルは「拖鞋」など、日本と同様に靴の種類は豊富です。ひとまず靴の名称をクリックして商品写真を確認すれば、どういうタイプの靴なのか見てみるといいでしょう。また、サイトによっては画像検索機能があるので、好きなタイプの靴の写真から似たものを探すこともできます。

種類が多すぎて覚えきれない?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 今年3月、台湾大学の修士課程に合格した男性のシステム記録が6月に「入学辞退」に書き換えられ、学籍を喪…
  2. 全土に58店を展開する台南の人気店「周氏蝦巻」で、従業員が客の食べ残した料理を鍋に戻していたとする告…
  3. 交通部観光署はこの度、今年1月1日から5月31日までの旅行業者の営業状況を発表。これによると、同期間…
PAGE TOP