筆談の落とし穴 vol.36 ~「放心」状態は安心の証?

説明しよう!

 「放心」は中国語で「安心する」という意味である! 中国語の「放」は「ものを置く」という意味だが「放心」は「心を元の所に置く」と解釈できるので「安心する」という意味になるのだ。ちなみに日本語でいう〝放心〟は、中国語では「發呆、精神恍惚」などと言う。

 会話中、王くんは山本さんに、打ち合わせのことは心配いらない、どうか安心してほしいと伝えたかったのだが、山本さんは、自分がボーッとして放心状態だと言われたものと受け取った。そりゃあ口が開いてたら放心していると思われても仕方がない。

 山本さん! 王くんは十分に営業成績も上げているから、安心して打ち合わせを任せよう。口を挟みまくるとかえって仕事に集中できなくなって、それこそボーッとしてしまうぞ。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 台中市の映画館で9月7日(日)夜、高校生の少女2人が隣席の男から突然暴行を受ける事件が発生した。…
  2. 交通部の陳世凱・部長は9月3日(水)、9月中旬にも免許管理の全面改革案を発表することを明らかにした。…
  3. 音を合わせるたび青春は進行曲に「マーチング・ボーイズ」監:姜瑞智出:牧森、劉育仁、余杰恩、 李…
PAGE TOP