説明しよう!
「出産」は中国語で「産出する、生産する、産物」という意味である! 中国語の「出産」には、日本語で子どもを生むことを表す〝出産〟の意味はない。ちなみに、日本語の〝出産〟は、中国語で「生孩子」や「産出」を使う。
会話の中で王くんは「嘉義では今まさに柿が収穫されている」ということを伝えたかったのだが、山本さんは、王くんの奥さんが嘉義で柿子という名前の子どもを生んだと受け取ってしまった。
山本さん、台湾では日本風の「子」が付いた名前を女の子に付けることはあまりないぞ。しかしあだ名なら「胖子」「豆子」といった呼び方をすることもあるが。
王くん、山本さんが柿をお土産に持ち帰る可能性は低そうだが、ガッカリしないでやってくれ。
その代わり勘違いから出産祝いをくれるだろうから、誤解が発覚する前にほしいものをリクエストしてしまうがいいぞ。
4連休で行楽客殺到、満員警告 台中・日月潭近くの観光地
北一女子高の卒業旅行 学生が「費用に見合わない」と批判
2024/11/21
2024/11/20
2024/11/19
Copyright © 台北ジャピオンウェブサイト | 台北情報 | 台北ジャピオンWEBサイトAll rights reserved.本サイトは、台湾天思利伝媒股份有限公司と株式会社ベイエリアによって運営されています。