【トリビア~ン台湾】Vol.201 「大丈夫」の意味に要注意


中国語を学び始めたばかりなので、よく筆談を用いているのですが、先日「大丈夫」と書いて見せたら相手が笑っていました。どうしてなんでしょう?

「大丈夫」は中国語で「男らしい人、勇敢な男性」という意味なんです。「問題がない、心配いらない」と伝えたいなら「没問題」「還好」と言うといいでしょう。

<解説>

 日本も台湾も漢字を使う国なので、発音がわからない時に「筆談」はとても有効ですよね。ただ、今回の「大丈夫」のように、大きく意味が異なる言葉が実はいくつもあるんです。たとえば「面白い」の「面白」は「顔色が真っ青、顔色が悪い」、「勉強」は「無理強いする」、「手紙」は「トイレットペーパー」、「床」は「ベッド」などなど…。また「愛人」は「妻」のことなので、「愛人です」と女性を紹介されても驚かないでくださいね(笑)。

「愛人」を指す中国語は「小三」

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 日本のマクドナルドは5月24日(土)、人気キャラクター「ちいかわ」とコラボした「ハッピーセット」の販…
  2. 日本政府はこの度、外国人旅行者向けの消費税免税制度の見直しを本格的に検討する方針を発表した。@三…
  3. 中山大学は5月26日(月)、「夜市」の営業時に発生する空気汚染物質が周辺の家庭内環境に浸透し、子ども…
PAGE TOP