筆談の落とし穴 vol.16 ~ 「蛇口」に咬まれた?

説明しよう!

 「蛇口」は中国語では「蛇の口」そのままの意味である! 日本語の〝蛇口〟は、中国語では「水龍頭」という。
 ちなみに日本語の〝蛇口〟は、明治時代に水の守護神・龍がデザインされた大きな共用水栓が使われていたのだが、蛇は龍の化身とされるため「蛇体鉄柱式共用栓」と呼ばれたことに由来する。一般家庭へ転用され設置される際に小さくなり〝蛇口〟と名付けられ、それが今でも使われているようだ。
 
 会話中で山本さんはトイレの蛇口が壊れていることを伝えたかったのだが、王くんは山本さんのペットのヘビの口が裂けてしまった、などと拡大解釈をした。
 
 山本さん! 王くんに動物病院を紹介されても、医者に蛇口の修理はできないぞ! 医者を呼んだりして、山本さんの頭を検査されないように気をつけて!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  台南市鹽水区で3月2日(月)から伝統行事「鹽水蜂炮」が始まり、初日は市街地に複数の花火発射装置「炮…
  2.  3月5日(木)に開幕する野球の世界大会「WBC」C組東京ドーム試合について、主催者が会場で撮影した…
  3.  東京都渋谷のスクランブル交差点で2月25日(水)、母親と共に旅行中だった台湾人の女児が記念撮影をし…
PAGE TOP