【トリビア~ン台湾】Vol.188 「別CUE(キュー)我」とはどういう意味?


TVを見ていたら「別CUE我」という言葉を知りました。ですが、使い方や意味が今ひとつわかりません…一体どういう意味なんでしょう?

「CUE(キュー)」というのは英単語で、本来は「提示」や「合図」といった意味ですが、台湾では主に「(誰かを呼んで)何かをさせる」という意味で使われています。

<解説>

 「CUE」は本来、英語では名詞と動詞の両方がありますが、名詞的用法「提示/合図/きっかけ」といった意味合いで使うことが多いです。日本のTVでも「CUE(キュー)を出す」という言い方を耳にしますね。しかし台湾での「別cue我」は動詞的用法で本来の意味を踏まえ「私に合図を出さないで」や「私に○○させないで」といったニュアンスになります。「私に(話を)振らないで」「(やりたくないので)私に構わないで」といった意味でしょうね。

英語では「Don’t cue me」とは言わない

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  海外の掲示板サイト「Reddit」でこのほど「どの国の料理が一番まずいと思うか」という質問が投稿さ…
  2.  安泰銀行はこの度、交通系IC「悠遊カード」提携クレジットカードの発行を正式に停止し、発行銀行の陣営…
  3. 問台湾の歩道には屋根がついた造りが多いですが、雨や日差しを防ぐ目的だと聞きました。ほかに何か特別な…
PAGE TOP