筆談の落とし穴 vol.34 ~ 「結束」は終わった?

説明しよう!

 「結束」は中国語で「終了する、終結する、ケリをつける」という意味である! 団結を意味する日本語の「結束」はその字の通り、結んで束にすることから連想して生まれた言葉のようだ。ちなみに日本語でいう「結束」は、中国語では「団結、緊密結合」などを使う。

 会話中、王くんは彼女との関係が終わったことを山本さんに伝えたかったのだが、山本さんは2人の仲が固く結ばれた、すなわち結婚したという意味に受け取ってしまった。山本さん、悲しんでいる王くんの前であんまりうれしそうになんかしたら、王くんをますます悲しませてしまうぞ!

 山本さん、失恋した王くんに結婚祝いなんか用意したら、王くんは傷ついてそれこそ仕事上の関係でも二度と「結束」とは程遠いことになってしまうぞ。それよりバーにでも連れて行って、王くんの悲嘆の声を聞いてやるがいい。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 台中市に住む男性が先日、銀行窓口で10万元を引き出そうとしたところ、銀行員から詐欺被害の可能性を指摘…
  2. 桃園市平鎮区で11月10日(月)朝、49歳の男が元交際相手の女性を絞殺し、警察に通報・自首したことが…
  3. 山本「いや~、週末にゴルフをしたんだけど、その時に腰をやっちまったみたいで身体がツラいんだ。『湿布を…
PAGE TOP