台北市主催の大イベント 英文ページに誤訳多数

 台北市が多額を投じ開催する「台北都市(城市)博覧会」の公式サイトにて、英語版ページの文章に誤訳が多数指摘されている。
 
 博覧会は台北市が8000万元を投じ開催される大イベント。公式サイトは中国語版を英訳したものとみられるが「生活的酸甘甜」が「sweet and sour of living」、「幸福成就感」は「a sense of achievement in happiness」など誤訳が多く、翻訳サイトを使用したものをそのまま掲載しているとの指摘が相次いだ。
 
 一部の翻訳者からは「台北市政府はプロの翻訳者にお金をかけず、市民の税金でこのような翻訳を作成した」と批判の声が寄せられている。
 
(8月28日)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1. 政府による国民一人あたり1万元の現金給付について、11月5日(水)から登録受け付けがスタートした。給…
  2. 苗栗市の猫裏山公園で11月5日(水)朝、大量の金塊と現金が見つかり、市民を驚かせた。早朝に公園で運動…
  3. 台北市政府はこの度、公館エリアの羅斯福路・基隆路交差点付近で、11月8日(土)より新たな交通規制を導…
PAGE TOP