台北市主催の大イベント 英文ページに誤訳多数

 台北市が多額を投じ開催する「台北都市(城市)博覧会」の公式サイトにて、英語版ページの文章に誤訳が多数指摘されている。
 
 博覧会は台北市が8000万元を投じ開催される大イベント。公式サイトは中国語版を英訳したものとみられるが「生活的酸甘甜」が「sweet and sour of living」、「幸福成就感」は「a sense of achievement in happiness」など誤訳が多く、翻訳サイトを使用したものをそのまま掲載しているとの指摘が相次いだ。
 
 一部の翻訳者からは「台北市政府はプロの翻訳者にお金をかけず、市民の税金でこのような翻訳を作成した」と批判の声が寄せられている。
 
(8月28日)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

カテゴリー

ピックアップ記事

  1.  行政院はこの度、行事歴の新制度を公表し、2026年から祝日調整に伴う土曜日の「振替出勤(補班)…
  2.  台北市北投区で昨年、ごみ収集清掃員が回収品の電気鍋を廃品回収業者に譲ったとして汚職防止法違反に問わ…
  3. 11月の豪雨で蘇澳のホテル「煙波大飯店四季雙泉館」の地下駐車場が浸水し、宿泊客の自家用車30台以上が…
PAGE TOP